Wednesday 8 October 2008

Otoño

Esta semana me tocaba ir a Noruega y el calor de India ya parece tan lejos que el verano. Estamos en otoño ya.


No sé por qué, pero cada año por esos epocas me acuerdo a un poema que aprendimos en el colegio y me pongo triste.

Herbsttag
Herr: es ist Zeit.
Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren, und auf den Fluren laß die Winde los.
Befiehl den letzten Früchten voll zu sein; gib ihnen noch zwei südlichere Tage dränge sie zur Vollendung hin und jage die letzte Süße in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben, wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben und wird in den Alleen hin und her unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.


A ver que sale si haces una tradución automática al castillano.

3 comments:

LA MARU said...

PUes más o menos esto:

Otoño
Señor: es el momento.
El verano fue muy grande.
Pon tu sombra sobre relojes de sol de la, y en los pasillos de los vientos dejar ir.
Befiehl los últimos frutos que se completa, darles otros dos días el sur de los instamos a que complete la caza y la dulzura en el pasado la pesada carga de vino.
Que ahora no tiene casa, ya no se acumula.
Quien está solo ahora, se siguen de largo, que ver, leer, escribir largas cartas, y en los callejones de ida y vuelta inquietamente vagar, cuando las hojas flotar.

LA MARU said...

Ms excusas al autor de tan (seguramente) bonita poesía.

Jabolka said...

NO me extraña que te ponga triste, la poesía es triste de narices!! Y eso que a mí el otoño me encanta!